© Nakladatelství
KAROLINUM 2018

RSS RSS   facebook


visa visa
maestro maestro

webmaster

VŠECHNY ZDE NABÍZENÉ PUBLIKACE MÁME SKLADEM

košík

VÁŠ NÁKUP


0 POLOŽEK
CENA: 0 VČETNĚ DPH



Domácí stránka  > UMĚNÍ  > film  > detail titulu

DETAIL TITULU:

Titulkujeme. Audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích

Apostrof 2019

brožovaná159 str.
ISBN 9788087561386

obálka
-10% 245,-
221,-
SKLADEM

Jak se titulky a dabing liší od běžného překladu? * Jak se titulky liší od dabingu? * Jak vypadají správné titulky? * Nepřispěly by titulky v televizi ke zlepšení znalosti cizích jazyků? * Kolik znaků smí být na jednom řádku? * Jaká je maximální rychlost ve znacích za sekundu? * Jak se titulky správně člení? * Musí titulek začínat a končit ve stejnou chvíli jako replika? * Jak se při práci postupuje a co je výstupem pro klienta? * Jaké existují titulkovací programy a co všechno by měly umět? * Jak se pracuje s načasovanou šablonou? * Jak můžeme titulky zkrátit? * Jak dosáhnout toho, aby dialogy "nešustily papírem"? * Co s vulgarismy? * Platí v titulcích běžná pravidla interpunkce? * Jak se liší titulky pro neslyšící od "klasických" titulků? * Co by měl titulkář znát z práva a účetnictví? * Dá se titulkováním uživit? * Jak si spočítat správnou cenu? * Jak s titulkováním začít a jak neusnout na vavřínech? * Přílohy s užitečnými tipy: obvyklé parametry titulků, metody zkracování titulků, tipy pro práci s vybranými programy, kontrolní seznamy aj.