© Nakladatelství
KAROLINUM 2020

RSS RSS   facebook


visa visa
maestro maestro

webmaster

VŠECHNY ZDE NABÍZENÉ PUBLIKACE MÁME SKLADEM

košík

VÁŠ NÁKUP


0 POLOŽEK
CENA: 0 VČETNĚ DPH



Domácí stránka  > JAZYKOVĚDA  > translatologie  > detail titulu

DETAIL TITULU:

Umění překladu

Apostrof 2013

vázaná367 str.
ISBN 9788087561157

obálka
-10% 395,-
356,-
1-2 ks

Jiří Levý zevrubně popisuje překladatelský proces, zabývá se estetickými problémy překladu a rozebírá i oblasti jako překládání knižního názvu, překlad dramatu a poezie. Vychází z hlubokých znalostí literárněvědných i lingvistických a látku podává velmi srozumitelně.

Kniha může posloužit nejen studentům a absolventům translatologie, literárním vědcům a kritikům, ale i zájemcům z řad veřejnosti. Stejně dobře poslouží teoretikům i praktikům. Aktuálnost díla dokládá i nedávné anglické vydání v prestižním nakladatelství John Benjamins.

Kniha obsahuje novou předmluvu dr. Zuzany Jettmarové z Ústavu translatologie FF UK v Praze. Mimo jiné v ní píše: "Levého pojednání o prozaickém překladu je esencí, kondenzátem vysokého kalibru, i přesto, že se svou čtivostí téměř podobá poutavému vyprávění. Čtenář si ani neuvědomí, že mu Levý předkládá několik teoretických modelů, které vypracoval a ověřil či empiricky odvodil. Baví se názornými ukázkami a mezitím konzumuje i teoretické pojmy, které nezřídka vypadají jako běžná slova. Jen málokdy narazí na něco, co se podobá definici."