Padesát let cest jazykozpytce a filosofa
Nykl Alois R.
Padesát let cest českého jazykozpytce a filosofa představuje první...
Aspekty literárního překladu
Zehnalová Jitka
V této knize se zabýváme překladem literárních textů, přesněji řečeno umělecké prózy, z angličtiny d...
Nová cvičebnice pro rozvíjení kognitivních a komunikačních dovedností
Vilímek Vítězslav - Hodáková Soňa
Učebnice je zaměřená na rozvoj nejdůležitěj...
Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami
Vavroušová Petra (ed.)
Cílem publikace, která navazuje na knihu Sedm tváří translatologie (2013)...
Sedm tváří translatologie
Vavroušová Petra
Publikace seznamuje českého čtenáře s aktuálními translatologickými tématy, jež stojí ve středu zájm...
Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami
Vavroušová Petra (ed.)
Cílem publikace, která navazuje na knihu Sedm tváří translatologie (2013)...
Sedm tváří translatologie
Vavroušová Petra
Publikace seznamuje českého čtenáře s aktuálními translatologickými tématy, jež stojí ve středu zájm...
O věrnosti překladu
Štícha František
Věrnost překladu pojímá autor jako veskrze pozitivní hodnotu, o niž by mělo být usilováno, aniž jí l...
Překladatelská propedeutika
Semrádová Ilona
Doplňkové texty, úkoly a cvičení k e-learningovému kursu Překladatelství v německém jazyce.
Od Gigiri po Kakumu
Rada Michael
Publikace se zabývá rolí tlumočení v Keni prvních dvou desetiletích 21. století. Jedná se o první pr...
Uplatnění absolventů oboru překladatelství a tlumočnictví v praxi
Novotná Eva
Práce mapuje profesní uplatnění absolventů ...
Překlad prostředků mluvenosti v beletrii. Stoletá historie překladu
Mundevová Lenka
Práce porovnává stylizaci dialogu francouzs...
Teoretické problémy překladu (Les problemes theoriques de la traduction)
Mounin Georges
Z francouzského originálu přeložila Milada ...
Metody překladu a transkulturní validace zahraničních nástrojů
Mandysová Petra
Monografie je určena všeobecným sestrám a d...