© Nakladatelství
KAROLINUM 2020

RSS RSS   facebook


visa visa
maestro maestro

webmaster

VŠECHNY ZDE NABÍZENÉ PUBLIKACE MÁME SKLADEM

košík

VÁŠ NÁKUP


0 POLOŽEK
CENA: 0 VČETNĚ DPH



Domácí stránka  > CIZÍ JAZYKY  > španělština  > detail titulu

DETAIL TITULU:

Španělsko-český česko-španělský praktický slovník 2. vydání

Lingea 2017

vázaná1279 str.
ISBN 9788075082732

obálka
-10% 499,-
449,-
1-2 ks

Nové vydání autorsky původního slovníku v maximálně přehledné formě postihuje skutečnou slovní zásobu jak češtiny, tak i španělštiny. Ačkoliv jde o slovník rozměrem střední, svým obsahem a záběrem se na našem trhu řadí spíše k slovníkům větším. Všechna hesla a významy jsou ověřeny na základě informací z důvěryhodných zdrojů, pečlivě zpracovány a graficky upraveny tak, aby Vám umožnily co nejrychleji nejen najít správný překlad, ale také jej správně použít v daném kontextu.
Při práci na španělské straně slovníku jsme vycházeli z nejnovějších španělských výkladových slovníků renomovaných zahraničních nakladatelství, jako jsou SGEL (Sociedad General Espanola), RAE (Real Academia Espanola), Ediciones SM (Fundación Santa María), Santillana - Salamanca, Espasa Calpe či Grupo ANAYA, ze speciálních frazeologických a terminologických slovníků v neposlední řadě též z vlastních korpusových zdrojů a internetu. Obsahuje současnou frekvenčně uspořádanou slovní zásobu, nechybí ani nejnovější termíny technické, ekonomické či právní, odrážející technologický pokrok počátku nového tisíciletí či začlenění naší země do Evropské unie.
Česká strana je založena na vlastním rozsáhlém výkladovém slovníku češtiny, který vytváříme již od roku 2001. Tento živý, průběžně aktualizovaný a neustále rozšiřovaný slovník tvoří jednotící základ všech našich překladových slovníků, které postupně vydáváme v knižní i elektronické podobě od roku 2005.
Věříme, že výsledkem naší práce je skutečně praktický slovník, jehož kvality ocení všichni, kdo pracují se španělštinou a chtějí mít k dispozici aktuální slovní zásobu v co nejširším rozsahu.
Slovník může být používán u státní maturitní zkoušky z cizího jazyka. Tento titul neobsahuje žádné přílohy věnované písemnému projevu, které u nové maturitní zkoušky nejsou povoleny (např. základní charakteristiky vybraných typů textů, vhodné fráze, vhodná oslovení nebo zakončení dopisů, gramatiku apod.).