DETAIL TITULU:
-
anotace
Nakladatelství Garamond vydává dvojjazyčnou verzi knih žalmů v českém překladu Viktora Fischla s výběrem Rašiho komentářů.
Takto koncipovaná kniha je pro čtenáře zajímavá hned ze dvou hledisek. Zaprvé Knihy žalmů nikdy nevyšly ve dvojjazyčné, česko-hebrejské verzi, a zadruhé je text žalmů doplněn o výbor z Rašiho komentářů, přičemž je třeba podotknout, že knihy s rabínskými komentáři na českém knižním trhu chybí.
Za českou verzi žalmů jsme zvolili překlad Viktora Fischla, který je zároveň velmi poetický a poměrně přesný. Hebrejsko-český zrcadlový text doprovází výběr z Rašiho komentářů na každé straně pod čarou. Výběr komentářů je veden s ohledem na náboženský smysl komentářů a pominuty jsou některé Rašiho komentáře dobové či lingvistické povahy.
Takto koncipovaná kniha je pro čtenáře zajímavá hned ze dvou hledisek. Zaprvé Knihy žalmů nikdy nevyšly ve dvojjazyčné, česko-hebrejské verzi, a zadruhé je text žalmů doplněn o výbor z Rašiho komentářů, přičemž je třeba podotknout, že knihy s rabínskými komentáři na českém knižním trhu chybí.
Za českou verzi žalmů jsme zvolili překlad Viktora Fischla, který je zároveň velmi poetický a poměrně přesný. Hebrejsko-český zrcadlový text doprovází výběr z Rašiho komentářů na každé straně pod čarou. Výběr komentářů je veden s ohledem na náboženský smysl komentářů a pominuty jsou některé Rašiho komentáře dobové či lingvistické povahy.